zondag 6 juli 2008

Mislukte vertaaloefening



Onlangs las ik een taalgrapje, hoewel een beetje flauw, waar ik toch wel om moest lachen. Het valt in de categorie letterlijke en daardoor absurde vertalingen die we vroeger op school al verzonnen, zoals het bekende zogenaamde Franse 'allez votre corridor' voor 'ga uw gang'. Voor degenen die dit soort humor wel kunnen waarderen de Nederlandse vertaling van het Engelse 'the bad man makes his breakfast': 'de badman maakt zijn broek vast'. Nou ja, je moet ervan houden. Ik houd me aanbevolen voor soortgelijke vondsten.

Geen opmerkingen: